Durante muchos años acceder directamente al texto original del Antiguo Testamento a través de una vía más directa de la que nos ofrecen las distintas versiones de la Biblia, era algo inaccesible a todos aquellos que no tuvieran conocimientos suficientes de hebreo y griego.
Hoy, merced al presente texto interlineal publicado por CLIE, los
estudiosos de la Biblia disponen de una herramienta excepcional para la
hermenéutica, que les permite acercarse mucho más al sentido original
del texto bíblico, aún sin tener conocimiento alguno de las lenguas
originales.
Una traducción literal en cuatro volúmenes que contiene todo
el texto del Antiguo Testamento en caracteres hebreos según los
originales del manuscrito de Leningrado, el más completo y más antiguo
de los que se conocen hasta el día de hoy.
Debajo de cada palabra hebrea viene la traducción literal. Se ha
seguido un criterio literalista, de modo que aunque muchas expresiones y
giros idiomáticos no tienen un sentido claro al verterse literalmente
al castellano, sa ha preferido seguir este criterio a fin de acercar más
al lector el texto original.
Publicar un comentario